| Luke 22:14-20: Shorter or Longer Text |
|
|
| Thursday, 23 April 2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Here's a little text-criticism exercise (don't be shy...try it even if you don't think you can!): The Lucan text of the Last Supper has two major versions in
the manuscript tradition of the New Testament. The choice between these
two versions, the longer (Luke 22:14-20) and the shorter (Luke
22:14-19a), has long been debated by text critics and scholars, with
the consensus of their conclusions radically shifting over time.[1]
Initially, the majority of scholars supported Westcott and Hort’s
opinion that the shorter text was an example of a “Western
non-interpolation” which was more original than the longer version
found in the Alexandrian texts.[2]
However, the publication of the Bodmer Papyrus in 1961 and its
subsequent dating to the early 3rd century (200 CE) has led scholars to
re-evaluate their positions. The trend now seems to be to accept the longer
text as authentic.[3]
In this post, after providing the longer and shorter texts, I will
summarize several of the major arguments for and against both texts, present some of my own evaluation, and ask you which text you believe to be original based upon the criteria used by textual critics.
The Longer and Shorter Texts Below I have provided the Greek[4] and my own translation of the longer and shorter texts of the Last Supper in Luke. The longer text has been placed within brackets and is in italics.
It is important to note that the longer text contains the familiar references known within Christianity to Jesus’ remembrance, body, blood, as well as the new covenant. The language of the longer text (vv. 19-20) is very similar to 1 Cor 11:24b-25:
However, since Luke was written after Paul, the Pauline letters or liturgical tradition could have been available as a source for Luke, and the entire passage contains stylistic and grammatical elements which appear to be based upon sources in addition to Mark (For a comparison of all NT and Didache texts of the last supper, see Appendix C) .[7] Therefore, the presence of material similar to Paul does not in itself provide evidence for a scribal conflation or addition to the passage. Both the shorter and longer texts must be evaluated using the external and internal criteria. Criteria Experts in the field of textual criticism use the following critical guides for assessing the reliability/originality of a texts upon which our English translations are based. These rules are to be followed, but not always rigidly:
External Evidence for the Shorter Text Most of the external evidence weighs heavily against the shorter text of the Last Supper pericope (Luke 22:14-19a). All of the sources for the shorter text belong to the Western text-type, which tends to be a “freer” text-type than the Alexandrian and more open to scribal editorial work.[8] In addition, Codex Bezae (D), dating from the 5th century, is the only existing Greek manuscript containing the shorter text.[9] Additionally, the shorter text is found in several Latin versions (ita, d, ff2, I, l) that date from the 4th century and later, and can also be found with modifications in two Old Latin manuscripts (itb, e) and in the Curetonian Syriac (Syrc).[10] Notably, Syrc contains a conflation of wording from 1 Cor 11:24,[11] providing some evidence that scribes did use Pauline texts to lengthen the shorter pre-existing version. In terms of dating, the fairly early date of both D (5th century) and ita (4th century), combined with evidence that a Western text-type was in use by church Fathers in the 2nd and 3rd centuries, precludes an a priori conclusion that Western textual traditions—of which Bezae is the best witness—was always later or secondary to the Alexandrian.[12] This leaves open the possibility that the Bezan version of Luke could derive from textual traditions at least as old as P75.[13] However, the bottom-line is that there is no direct or specific support for the shorter text prior to the 4th or 5th century, whereas P75 does provide earlier evidence for the longer text. Because of this the primary arguments for the shorter text rely upon internal rather than external evidence. Internal Evidence for the Shorter Text
A) Transcriptional Probabilities If a scribe was concerned with harmonizing the account to its parallels, why did he eliminate the second cup instead of the first? It is the first that is problematic, because it is distributed before the giving of the bread; and it is the second that is familiar, because the words of institution parallel so closely those of Paul in 1 Corinthians.[17] These transcriptional factors, combined with the general guideline that “the shorter reading is to be preferred,” give some weight to arguments for the shorter text despite its lack of strong external manuscript support.
B) Intrinsic Probabilities In addition, the atonement theme of the longer ending of 19b-20 detracts from an eschatological emphasis surrounding the meal that would be more evident if shorter text is original. Dennis Smith points out that the eschatological/messianic banquet theme, with its corresponding concepts of reversal, reward and judgment, runs throughout the Lucan narrative (6:20-26; 13:25-30; 14:15-24; 16:19-31),[22] and the shorter text, especially combined with Jesus’ pronouncement of reward and judgment during the meal (Luke 22:38-30), would naturally maintain this consistent theme whereas the longer text would obscure it.[23] Additionally, earlier Lucan meal scenes depict Jesus as sharing table fellowship with those standing opposed to Jesus and God’s plan and who will ultimately be judged or left outside the kingdom.[24] This finds correlation in Luke’s placement of Jesus’ announcement and judgment of the “one who hands over” after the Eucharistic meal elements rather than before as is found in Mark (cf. Mark 14:17-26).[25] This is a fitting thematic contrast of blessing and judgment consistent in Luke that is easily lost if vv. 19b-20 are added to the pericope. External Evidence for the Longer Text The greatest argument for the longer text of Luke’s Last Supper pericope is in its overwhelming manuscript support. Other than the shorter version found in Bezae, the longer reading (Luke 22:19b-20) is found in all other Greek NT manuscripts containing this passage.[26] Most significantly it is found in Papyrus Bodmer (P75), which has been dated to the early 3rd century (200 AD).[27] Other important manuscripts with the longer text include Codex Sinaiticus (א), Codex Alexandrinus (A), Codex Vaticanus (B), and Codex Ephraemi (C).[28] This grouping of manuscripts dates from the 4th century and is represented in the Alexandrian text-type, which is considered a more reliable text tradition that shows less evidence for scribal modification.[29] It is also found in most lectionaries and versions beginning in the 5th-6th centuries (itaur, c, f, q, r1, vg, sryh, pal, copsa, arm, eth, geo, slav, Eusebian Canons), the majority of early Church Fathers, and (less importantly) in early Byzantine text-types.[30] Not only this, but many sources representing the Western text-type also support the longer reading.[31] This manuscript support—extremely positive in terms of number, reliability, and (with P75) dating--has led to the broader acceptance of the longer text as original.[32] Internal Evidence for the Longer Text
A) Transcriptional Probabilities Also, the perception that the cup-bread rather than bread-cup Eucharistic order would have been an issue for the early church may be over-emphasized. For example, the Didache also seems to present an order of the Eucharist that is cup-bread rather than bread-cup, and there may also be evidence of this order in Paul.[35] This has often been used to argue in favor of the shorter text.[36] However, it also provides plausible support that a scribe could have removed the problematic second cup without feeling that he was leaving a reading that had remaining difficulties.[37] In addition, it is more problematic to explain why a scribe--for whatever reasons, whether to introduce atonement interpretations, repair the bread-cup order, or harmonize with Pauline Eucharistic practices--would have added the 2nd cup to an existing shorter text.[38] Such a liturgical pattern has no attestation outside of Luke. This type of modification, rather than smoothing over an existing difficult reading, actually results in the most difficult reading in terms of Christian practice.
B) Intrinsic Probabilities From a structural and formal perspective, Charles Talbert, building upon the work of Kobus Petzer, argues that the dual parallel structure of vv 15-18, 19-20 (two phrases consisting of “for I tell you I shall not…until…the kingdom of God” paralleled with two “this is given/poured out for you” statements) provides additional internal evidence to the external manuscript evidence that the passage is an original unit.[41] Talbert finds in this unit elements of “farewell speeches characteristic of Jewish and Christian materials,” where the narrative hero:
However, there are weaknesses to Talbert’s assessment. First, by focusing on the farewell speech aspects of the meal, he has overlooked the eschatological thematic elements consistent with Luke. Second, as Dennis Smith points out, though Talbert argues for unity he is forced to differentiate between the focus of vv. 15-18 and vv. 19-20.[43] Concerning vv. 15-18 Talbert makes the statement that they “are not Eucharistic as such” but are part of the farewell,[44] whereas the emphasis of vv. 19-20 is the remembrance of Jesus.[45] Third, in terms of the unity of the dual parallel structure of vv. 15-18, 19-20, Ehrman points out that similar parallel structures based upon the contrasts of “for I tell you” in vv. 16, 18 with “but” in vv. 21, 22b can be found by omitting vv. 19-20 of the longer text.[46] Considerations and Conclusions Evaluating the textual problems surrounding Lucan version of the Last Supper is a complex matter that may never find conclusive resolution. Since the Last Supper has been and remains such an important point of focus for Christian belief and practices when it comes to the meaning of Jesus death and the liturgy of the Eucharist, the differences in the two versions may have significant theological and practical implications. I have attempted to weigh and evaluate the major external and internal arguments for each reading (see Appendix A). What are your thoughts ? Bibliography Aland, Barbara et al., eds. Greek New Testament: With English Introduction Including Greek/English Dictionary (Greek Edition). American Bible Society, 1998. Ehrman, Bart D. The Orthodox Corruption of Scripture : The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament. New York: Oxford University Press, 1993. Fitzmyer, Joseph A. The Gospel According to Luke X-Xxiv. The Anchor Bible 28A. Doubleday & Co, 1985. Metzger, Bruce M. The Text of the New Testament: It's Transmission, Corruption, and Restoration. Oxford University Press, 1980. _______. A Textual Commentary on the Greek New Testament. 2nd ed. Stuttgart [s.l.]: Deutsche Biblegesellschaft United Bible Societies, 1994. Metzger, Bruce M., and Bart D. Ehrman. The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (4th Edition). Oxford University Press, USA, 2005. Monks, George Gardner. “The Lucan Account of the Last Supper.” Journal of Biblical Literature 44, No. 3/4 (1925): 228-60. Smith, Dennis Edwin. From Symposium to Eucharist : The Banquet in the Early Christian World. Minneapolis: Fortress Press, 2003. Talbert, Charles H. Reading Luke: A Literary and Theological Commentary. 2nd Revised ed. Smyth & Helwys Publishing, 2002.
Appendix A [Back]
Twelve Basic Rules of Aland/Aland
Appendix C - Parallels of Last Supper texts of the NT and the Didache [Back]
[1] Joseph A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke X-Xxiv, The Anchor Bible 28A (1985), 1388; Charles H. Talbert, Reading Luke: A Literary and Theological Commentary (Reading the New Testament Series), 2nd Revised ed. (Smyth & Helwys Publishing, 2002), 233-34. [2] Fitzmyer, Luke, 1388. [3] Talbert, Reading Luke, 234. [4] Greek text is from Barbara Aland et al., eds. Greek New Testament: With English Introduction Including Greek/English Dictionary/Flexible (Greek Edition) (American Bible Society, 1998). [5] This ends the shorter text as found in D ita, d, ff2, I, l. [6] The bracketed text (Luke 22:19b-20) represents the longer text as found in P75 א A B C L Tvid W Δ Θ Ψ ƒ1 ƒ13 157 180 205 565 579 700 892 1006 1010 1071 1241 1242 1292 1342 1424 1505 Byz [E G H N]; Lect itaur, c, f, q, r1 vg sryh, pal copsa, bo arm eth geo slav Eusebian Canons (Basil); Augustine. [7] Fitzmyer, Luke, 1392-93. [8]Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, 2nd ed. (Stuttgart [s.l.]: Deutsche Biblegesellschaft United Bible Societies, 1994), 148. [9] Metzger, Textual Commentary, 148. [10]Metzger, Textual Commentary, 148. When the versions of this passage are included (itb, e syrc syrs syrp), there are actually six renditions of the Lucan Last Supper pericope represented in the MSS evidence. However, scholars have long recognized that the versional modifications have as their source either the longer or shorter text. See also George Gardner Monks, "The Lucan Account of the Last Supper," Journal of Biblical Literature 44, No. 3/4 (1925), 230.; Fitzmyer, "Luke," 1387-88.; Bart D Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture : The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (New York: Oxford University Press, 1993), 198. [11]Metzger, Textual Commentary, 148. [12] Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (4th Edition) (Oxford University Press, USA, 2005), 70-73. [13] Ehrman, Orthodox Corruption, 199. [14] Ehrman, Orthodox Corruption, 198-99. [15] Ehrman, Orthodox Corruption, 207-08. [16] Ehrman, Orthodox Corruption, 207-08; Metzger, Textual Commentary, 148. [17] Ehrman, Orthodox Corruption, 207. [18] While it has been argued that there are Lucan stylistic and linguistic issues regarding the longer text is vss 19b-20, this position has been convincingly challenged by scholars on both sides of the argument. See Ehrman, Orthodox Corruption, 199. [19] Ehrman, Orthodox Corruption, 199-201. [20] Ehrman, Orthodox Corruption, 199, 203. Ehrman, on page 203, asks “How can [vss 19b-20] be original when they emphasize precisely what Luke has gone out of his way to deemphasize throughout the rest of his two-volume narrative? How could Luke have blatantly eliminated from Mark’s account any notion of Jesus’ death as an atoning sacrifice (Mark 10:45; 15:39) only to assert such a notion here in yet stronger terms?” [21] Dennis Edwin Smith, From Symposium to Eucharist : The Banquet in the Early Christian World (Minneapolis: Fortress Press, 2003), 263. [22] Smith, Symposium, 263. [23] Smith, Symposium, 262-63. [24] Smith, Symposium, 261-62. [25] Ehrman, Orthodox Corruption, 206-07. [26] Metzger, Textual Commentary, 148. [27] Metzger and Ehrman, Text of the New Testament, 58-59. [28] Critical apparatus notes on Luke 22:17-20 Barbara Aland et al., Greek New Testament: With English Introduction Including Greek/English Dictionary/Flexible (Greek Edition), 295. [29] Metzger and Ehrman, Text of the New Testament, 277-78. [30] Descriptions of these text types and dating can be found in Bruce M. Metzger, The Text of the New Testament: It's Transmission, Corruption, and Restoration (Oxford University Press, 1980), 58-59, 62-71, 77, 80-81, 148. [31] Metzger, Textual Commentary, 148. [32] Fitzmyer, Luke, 1388. [33] Metzger, Textual Commentary, 150. [34] Metzger, Textual Commentary, 149-50. [35] Fitzmyer, Luke, 1397. [36] Fitzmyer, Luke, 1397. [37] Fitzmyer, Luke, 1397. [38] Metzger, Textual Commentary, 148. [39] Ehrman, Orthodox Corruption, 199-200. [40] Fitzmyer, Luke, 1386-87. [41] Talbert, Reading Luke, 233-34. [42] Talbert, Reading Luke, 234. [43] Smith, Symposium, 258. See Talbert, Reading Luke, 235-37. [44] Talbert, Reading Luke, 235. [45] Talbert, Reading Luke, 236-37. [46] Ehrman, Orthodox Corruption, 205-06.
Powered by !JoomlaComment 3.26
3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved." |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| < Prev | Next > |
|---|
Is Your Body The Tem...
...my new Bible study I was writing t...
Jesus Probably Won't...
Another one pointing out the self-foc...
More Anti-Christ Ign...
well maybe its just those damn elite ...
More Anti-Christ Ign...
seriously my friend, jus because his ...
Is Your Body The Tem...
You mean, my interpretation that my b...